Mt 26:47-55; Mk 14:43-49; Lk 22:47-53; Jn 18:2-3,10
|
|
| |||||||||||||||||||||
| Mt | Mk | Lk | Jn |
|---|---|---|---|
| Mt 26:47: Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος | Mk 14:43: Καὶ εὐθὺς ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος | Lk 22:47: Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος | |
| ἰδοὺ Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθεν καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ.
… Mt 26:49: καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν· Χαῖρε, ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν. … Mt 26:51: καὶ ἰδοὺ εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπέσπασεν τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ πατάξας τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον. … Mt 26:55: Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις· |
παραγίνεται Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ὄχλος μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων παρὰ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων.
… Mk 14:45: καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ λέγει· Ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν· … Mk 14:47: εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον.¶ Mk 14:48: Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· |
ἰδοὺ ὄχλος, καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
… Lk 22:49: Ἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπαν· Κύριε, εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ; Lk 22:50: καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τοῦ ἀρχιερέως τὸν δοῦλον καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν. … Lk 22:52: Εἶπεν δὲ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ᾽ αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους· |
Jn 18:2: ᾔδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον, ὅτι πολλάκις συνήχθη Ἰησοῦς ἐκεῖ μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.
Jn 18:3: ὁ οὖν Ἰούδας λαβὼν τὴν σπεῖραν καὶ ἐκ τῶν ἀρχιερέων καὶ ἐκ τῶν Φαρισαίων ὑπηρέτας ἔρχεται ἐκεῖ μετὰ φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων. … Jn 18:10: Σίμων οὖν Πέτρος ἔχων μάχαιραν εἵλκυσεν αὐτὴν καὶ ἔπαισεν τὸν τοῦ ἀρχιερέως δοῦλον καὶ ἀπέκοψεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον τὸ δεξιόν· ἦν δὲ ὄνομα τῷ δούλῳ Μάλχος. |
| Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με; | Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με; | Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων; | |
| καθ᾽ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ ἐκαθεζόμην διδάσκων |
Mk 14:49: καθ᾽ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων |
Lk 22:53: καθ᾽ ἡμέραν ὄντος μου μεθ᾽ ὑμῶν ἐν τῷ ἱερῷ |
|
| καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με. | καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ᾽ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί. | οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ᾽ ἐμέ, ἀλλ᾽ αὕτη ἐστὶν ὑμῶν ἡ ὥρα καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ σκότους.¶ |
| Mt | Mk | Lk | Jn |
|---|---|---|---|
| Mt 26:47: And as He is still speaking, | Mk 14:43: And immediately while yet He is speaking, | Lk 22:47: While He was still speaking, | |
| behold, Judas, one of the Twelve, came, and with him great a crowd with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.
… Mt 26:49: And having come up to Jesus immediately, he said, “Greetings, Rabbi,” and kissed Him. … Mt 26:51: And behold, one of those with Jesus, having stretched out the hand, drew his sword, and having struck the servant of the high priest, cut off his ear. … Mt 26:55: In that hour, Jesus said to the crowds, |
Judas, one of the Twelve, comes up, and with Him a crowd with swords and clubs, from the chief priests and the scribes and the elders.
… Mk 14:45: And having arrived, having come up to Him immediately, he says, “Rabbi!” And he kissed Him. … Mk 14:47: And a certain one of those standing by, having drawn the sword, struck the servant of the high priest and cut off his ear. Mk 14:48: And Jesus answering said to them, |
behold, a crowd, and he who is called Judas, one of the Twelve, was going before them, and drew near to Jesus to kiss Him.
… Lk 22:49: And those around Him, having seen what would be, said, “Lord, should we strike with [the] sword?” Lk 22:50: And a certain one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear. … Lk 22:52: And Jesus said to those having come out against Him, [the] chief priests, and captains of the temple and elders, |
Jn 18:2: Now Judas, who was delivering Him up, also knew the place, because Jesus often gathered together there with His disciples.
Jn 18:3: Therefore Judas, having procured the cohort and officers from the chief priests and from the Pharisees, comes there with lanterns and torches and weapons. … Jn 18:10: Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the servant of the high priest and cut off his right ear. Now the servant’s name was Malchus. |
| “Did you come out with swords and clubs, as against a robber, to capture Me? | “Are you come out with swords and clubs as against a robber, to capture Me? | “Have you come out with swords and clubs as against a robber? | |
| Every day in the temple I was sitting, teaching, |
Mk 14:49: Every day I was with you in the temple teaching, |
Lk 22:53: Every day of Me being with you in the temple, |
|
| and you did not seize Me. | and you did not seize Me. But [it is] that the Scriptures may be fulfilled.” | you did not stretch out the hands against Me; but this is your hour, and the power of the darkness.” |
\ –
While Jesus was speaking, Judas, one of the twelve, (arrived). A crowd (was with him). (They were) from the high priests and the elders.
Judas went up to Jesus and kissed him.
But one of them drew a sword, struck the high priest’s servant, and cut off his ear. Jesus said to them, “Have you come out with swords and clubs as if I were a bandit? Day after day I was in the temple, yet you did not arrest me.”