Parable of the Wicked Tenants

Mt 21:33-46; Mk 12:1-12; Lk 20:9-19

Previous
Mt 21:23-27 Mk 11:27-33 Lk 20:1-8  
Overlapping
       
Next
Mt 22:15-22 Mk 12:13-17 Lk 20:20-26  

Mt Mk Lk
Mt 21:33: Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. Mk 12:1: Καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν· Lk 20:9: Ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην·
Ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον Ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν καὶ περιέθηκεν φραγμὸν καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον Ἄνθρωπος τις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα
καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς
καὶ ἀπεδήμησεν. καὶ ἀπεδήμησεν. καὶ ἀπεδήμησεν χρόνους ἱκανούς.

Mt 21:34: Ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς

Mk 12:2: Καὶ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς τῷ καιρῷ δοῦλον

Lk 20:10: καὶ καιρῷ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς δοῦλον

λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. ἵνα παρὰ τῶν γεωργῶν λάβῃ ἀπὸ τῶν καρπῶν τοῦ ἀμπελῶνος· ἵνα ἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος δώσουσιν αὐτῷ·

Mt 21:35: καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ

Mk 12:3: καὶ λαβόντες αὐτὸν

οἱ δὲ γεωργοὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν
ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν. ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν. δείραντες κενόν.

Mt 21:36: Πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως.

Mk 12:4: Καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν καὶ ἠτίμασαν.

Lk 20:11: Καὶ προσέθετο ἕτερον πέμψαι δοῦλον· οἱ δὲ κἀκεῖνον δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν.

Mt 21:37: Ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων·

Mk 12:6: Ἔτι ἕνα εἶχεν υἱὸν ἀγαπητόν· ἀπέστειλεν αὐτὸν ἔσχατον πρὸς αὐτοὺς λέγων

Lk 20:13: Εἶπεν δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος· Τί ποιήσω; πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν·

Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. ὅτι Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. ἴσως τοῦτον ἐντραπήσονται.

Mt 21:38: Οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς·

Mk 12:7: Ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ πρὸς ἑαυτοὺς εἶπαν

Lk 20:14: Ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ γεωργοὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους λέγοντες·

Οὗτός ἐστιν κληρονόμος· ὅτι Οὗτός ἐστιν κληρονόμος· Οὗτός ἐστιν κληρονόμος·
δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτόν, ἀποκτείνωμεν αὐτόν,
καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ, καὶ ἡμῶν ἔσται κληρονομία. ἵνα ἡμῶν γένηται κληρονομία.

Mt 21:39: καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.

Mk 12:8: καὶ λαβόντες ἀπέκτειναν αὐτόν καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος.

Lk 20:15: καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν.

Mt 21:40: Ὅταν οὖν ἔλθῃ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;

Mt 21:41: Λέγουσιν αὐτῷ· Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς

Mk 12:9: Τί οὖν ποιήσει κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς

Τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;

Lk 20:16: ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους

καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.¶
καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.¶
Ἀκούσαντες δὲ εἶπαν· Μὴ γένοιτο.

Lk 20:17: Ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς

Mt 21:42: Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς·

Mk 12:10: οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε·

εἶπεν· Τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο·

¬Λίθον
ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες,

¬Λίθον
ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες,

¬Λίθον
ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες,

¬Οὗτος
ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·
¬Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη
¬Καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;¶

¬Οὗτος
ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·

¬Οὗτος
ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας;¶

Mt 21:46: καὶ ζητοῦντες

Mk 12:12: Καὶ ἐζήτουν

Lk 20:19: Καὶ ἐζήτησαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς

αὐτὸν κρατῆσαι αὐτὸν κρατῆσαι, ἐπιβαλεῖν ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς χεῖρας ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ,
ἐφοβήθησαν τοὺς ὄχλους, ἐπεὶ εἰς προφήτην αὐτὸν εἶχον.¶
καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν λαόν,

Mt 21:45: Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·

ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν. καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον.¶
ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς εἶπεν τὴν παραβολὴν ταύτην.¶

 

Mt Mk Lk
Mt 21:33: Hear another parable: Mk 12:1: And He began to speak to them in parables: Lk 20:9: And He began to speak to the people this parable:
There was a man, a master of a house, who planted a vineyard, and placed around it a fence, and dug a winepress in it, and built a tower; “A man planted a vineyard, and placed around [it] a fence, and dug a wine vat, and built a tower, “A certain man planted a vineyard,
and he rented it out to farmers and rented it out to farmers, and rented it to farmers,
and traveled abroad. and traveled abroad. and went abroad a long time.

Mt 21:34: And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the farmers,

Mk 12:2: And he sent a servant to the farmers at the due time,

Lk 20:10: And [in the] season, he sent a servant to the farmers,

to receive his fruits. that he might receive from the farmers from the fruit of the vineyard. that they will give to him from the fruit of the vineyard.

Mt 21:35: And the farmers having taken his servants,

Mk 12:3: But having taken him,

But the farmers sent him away
one they beat, and one they killed, and one they stoned. they beat [him], and sent [him] away empty-handed. empty-handed, having beaten [him].

Mt 21:36: Again he sent other servants, more than the first, and they did likewise to them.

Mk 12:4: And again he sent to them another servant, and him they struck on the head, and treated shamefully.

Lk 20:11: And he proceeded to send another servant; but having beaten [him] and having dishonored him, they sent [him] away empty-handed.

Mt 21:37: And afterward he sent his son to them, saying,

Mk 12:6: Yet having one beloved son, he sent him to them last, saying,

Lk 20:13: Then the master of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son;

‘They will respect my son.’ ‘They will have respect for my son.’ perhaps they will respect him.’

Mt 21:38: But the farmers having seen the son, said among themselves,

Mk 12:7: But those farmers said to themselves,

Lk 20:14: And having seen him, the farmers began reasoning among themselves, saying,

‘This is the heir; ‘This is the heir; ‘This is the heir;
come, let us kill him come, let us kill him, let us kill him,
and gain possession of his inheritance.’ and the inheritance will be ours.’ so that the inheritance might become ours.’

Mt 21:39: And having taking him, they cast [him] out of the vineyard and killed [him].

Mk 12:8: And having taken [him], they killed him, and cast him forth outside the vineyard.

Lk 20:15: And having cast him forth outside the vineyard, they killed [him].

Mt 21:40: Therefore when the master of the vineyard shall come, what will he do to those farmers?”

Mt 21:41: They say to him, “He will destroy them, [the] wretches, grievously,

Mk 12:9: What therefore will the master of the vineyard do? He will come and will destroy the farmers,

What therefore will the master of the vineyard do to them?

Lk 20:16: He will come and will destroy these farmers,

and he will rent out the vineyard to other farmers who will give to him the fruits in their seasons.” and will give the vineyard to others. and will give the vineyard to others.” And having heard [it], they said, “Never may it be!”

Lk 20:17: But having looked at them,

Mt 21:42: Jesus says to them, “Did you never read in the Scriptures:

Mk 12:10: Have you not even read this Scripture:

He said, “What then is this that has been written:
‘[The] stone that those building rejected, ‘[The] stone which those building rejected, ‘[The] stone which those building rejected,
this has become the chief corner. This was from [the] Lord, and it is marvelous in our eyes’? this has become the chief corner; this has become into [the] head of [the] corner’?

Mt 21:46: And seeking

Mk 12:12: And they were seeking

Lk 20:19: And the scribes and the chief priests sought

to lay hold of Him, to lay hold of Him, to lay hands on Him in that hour,
they feared the crowds, because they were holding Him as a prophet. and yet they feared the crowd; and they feared the people.

Mt 21:45: And the chief priests and the Pharisees, having heard His parables, knew that He speaks about them.

for they knew that He had spoken the parable against them. And having left Him, they went away. For they perceived that He was speaking this parable against them.

 

 


A parable…

“A man planted a vineyard. Then he leased it to tenant farmers and went abroad.

When time came, he sent a servant to the farmers (to collect) the fruit.

(But the farmers) beat him.

The man sent another servant to them. They did the same.

He sent his son to them, (saying,) ‘They will respect my son.’

But those farmers said to one another, ‘He is the heir.

We will kill him, and the inheritance will be ours!’ So they threw him out of the vineyard, and killed him.

“Now what will the lord of the vineyard do when he comes? He will destroy the farmers and give the vineyard to others.

In the scripture:

‘The stone that the builders rejected has become the cornerstone.’”

They perceived that he told the parable about them and they tried to arrest him but were afraid of the crowd.