Mt 13:31-32; Mk 4:30-32; Lk 13:18-19
|
|
| |||||||||||||||||||||
| Mt | Mk | Lk |
|---|---|---|
| Mt 13:31: Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· | Mk 4:30: Καὶ ἔλεγεν· | Lk 13:18: Ἔλεγεν οὖν· |
| Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, | Πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν;
Mk 4:31: ὡς κόκκῳ σινάπεως, |
Τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν;
Lk 13:19: ὁμοία ἐστὶν κόκκῳ σινάπεως, |
| ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ·
Mt 13:32: ὃ μικρότερον μέν ἐστιν πάντων τῶν σπερμάτων, |
ὃς ὅταν σπαρῇ ἐπὶ τῆς γῆς, μικρότερον ὂν πάντων τῶν σπερμάτων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς, | ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ, |
| ὅταν δὲ αὐξηθῇ |
Mk 4:32: καὶ ὅταν σπαρῇ, ἀναβαίνει καὶ γίνεται μεῖζον πάντων τῶν λαχάνων |
καὶ ηὔξησεν |
| μεῖζον τῶν λαχάνων ἐστὶν καὶ γίνεται δένδρον, | καὶ ποιεῖ κλάδους μεγάλους, | καὶ ἐγένετο εἰς δένδρον, |
| ὥστε ἐλθεῖν τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατασκηνοῦν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ.¶ |
ὥστε δύνασθαι ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνοῦν.¶ |
καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατεσκήνωσεν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ.¶ |
| Mt | Mk | Lk |
|---|---|---|
| Mt 13:31: He put before them another parable, saying: | Mk 4:30: And He was saying, | Lk 13:18: And He was saying, |
| “The kingdom of the heavens is like a grain of mustard [seed], | “To what shall we liken the kingdom of God? Or with what parable shall we present it?
Mk 4:31: As a grain of mustard, |
“To what is the kingdom of God like? And to what shall I liken it?
Lk 13:19: It is like to a grain of mustard, |
| which a man having taken, sowed in his field,
Mt 13:32: which indeed is smallest of all the seeds; |
which, when it has been sown upon the earth, is smallest of all the seeds that [are] upon the earth, | which a man having taken, cast into his garden; |
| but when it is grown, |
Mk 4:32: and when it has been sown, it grows up, and becomes greater than all the garden plants, |
and it grew |
| it is greater than the garden plants, and becomes a tree, | and produces great branches, | and came into a tree, |
| so that the birds of the air come and encamp in its branches.” | so that the birds of the air are able to encamp under its shadow.” | and the birds of the air encamped in its branches.” |
\ –
He said, “The kingdom of God is like a mustard seed planted in the ground. It grows up and becomes a tree, and the birds of the sky make nests in the ⎡branches|shade⎤.”