Mt 10:9-14; Mk 6:8-11; Lk 9:3-5; 10:4-11
|
|
|
|||||||||||||||||||||
| Mt | Mk | Lk10 | Lk |
|---|---|---|---|
|
Mt 10:9: Μὴ
κτήσησθε χρυσὸν
μηδὲ
ἄργυρον
μηδὲ
χαλκὸν εἰς τὰς ζώνας
ὑμῶν, Mt 10:10: μὴ πήραν εἰς ὁδὸν μηδὲ δύο χιτῶνας μηδὲ ὑποδήματα μηδὲ ῥάβδον· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ. |
Mk 6:8: καὶ παρήγγειλεν αὐτοῖς ἵνα
μηδὲν
αἴρωσιν
εἰς
ὁδὸν εἰ μὴ ῥάβδον μόνον, μὴ ἄρτον,
μὴ
πήραν,
μὴ εἰς τὴν ζώνην
χαλκόν, Mk 6:9: ἀλλὰ ὑποδεδεμένους σανδάλια, καὶ μὴ ἐνδύσησθε δύο χιτῶνας. |
Lk 10:4: μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, μὴ ὑποδήματα, καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε. | Lk 9:3: καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε ῥάβδον μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον μήτε ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν. |
|
Mt 10:11: Εἰς ἣν δ᾽ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν· κἀκεῖ μείνατε |
Mk 6:10: Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε |
… Lk 10:7: ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε ἐσθίοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ᾽ αὐτῶν· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ. μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν. |
Lk 9:4: καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε |
| ἕως ἂν ἐξέλθητε. | ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν. | καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε. | |
|
… Mt 10:14: καὶ ὃς ἂν μὴ δέξηται ὑμᾶς μηδὲ ἀκούσῃ τοὺς λόγους ὑμῶν, |
Mk 6:11: καὶ ὃς ἂν τόπος μὴ δέξηται ὑμᾶς μηδὲ ἀκούσωσιν ὑμῶν, |
… Lk 10:10: Εἰς ἣν δ᾽ ἂν πόλιν εἰσέλθητε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς, |
Lk 9:5: καὶ ὅσοι ἂν μὴ δέχωνται ὑμᾶς, |
| ἐξερχόμενοι ἔξω τῆς οἰκίας ἢ τῆς πόλεως ἐκείνης | ἐκπορευόμενοι ἐκεῖθεν | ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε· | ἐξερχόμενοι ἀπὸ τῆς πόλεως ἐκείνης |
| ἐκτινάξατε τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ὑμῶν. | ἐκτινάξατε τὸν χοῦν τὸν ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν εἰς μαρτύριον αὐτοῖς. |
Lk 10:11: Καὶ τὸν κονιορτὸν τὸν κολληθέντα ἡμῖν ἐκ τῆς πόλεως ὑμῶν εἰς τοὺς πόδας ἀπομασσόμεθα ὑμῖν· πλὴν τοῦτο γινώσκετε ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. |
τὸν κονιορτὸν ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἀποτινάσσετε εἰς μαρτύριον ἐπ᾽ αὐτούς. |
| Mt | Mk | Lk10 | Lk |
|---|---|---|---|
|
Mt 10:9: Take
along
neither gold
nor
silver
nor
copper in your
belts, Mt 10:10: nor provision-bag for [the] way, nor two tunics, nor sandals, nor a staff; for the workman [is] worthy of his provisions. |
Mk 6:8: And He instructed them that
they
should
take
nothing
for
[the]
journey, except only a staff– no
bread, nor
bag,
nor
money in the belt– Mk 6:9: but wearing sandals, and do not put on two tunics. |
Lk 10:4: Carry no purse, nor bag, nor sandals; and greet no one on the road. | Lk 9:3: And He said to them, “Take nothing for the journey, neither staff, nor bag, nor bread, nor money, nor two tunics apiece to have. |
|
Mt 10:11: And into whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it. Remain there |
Mk 6:10: And He would say to them, “Wherever you enter into a house, remain there |
… Lk 10:7: And remain in the same house, eating and drinking the things [supplied] by them; for the workman [is] worthy of his wages. Do not move from house to house. |
Lk 9:4: And into whatever house you might enter, remain there, |
| until you go forth. | until you go out from there. | and go forth from there. | |
|
… Mt 10:14: And whoever will not receive you nor will hear your words, |
Mk 6:11: And if any place will not receive you nor hear you, |
… Lk 10:10: And into whatever city you might enter and they do not receive you, |
Lk 9:5: And as many as might not receive you, |
| going forth out of [that] house or that city! | departing from there, | having gone out into its streets, say, | going forth from that city, |
| shake off the dust of your feet | shake off the dust which [is] under your feet, for a testimony against them.” |
Lk 10:11: Even the dust from your city having clung to our feet, we wipe off against you; yet know this, that the kingdom of God has drawn near.’ |
shake off the dust from your feet, as a testimony against them.” |
“On the road, do not take anything, no money, not two tunics, not a
bag.
Wherever you enter, stay there, ⎡and leave from there|until you leave⎤.
And if they do not welcome you, as you leave, shake the dust off your feet.”