Mt 8:14-17; Mk 1:29-34; Lk 4:38-41
Mt | Mk | Lk |
---|---|---|
Mt 8:14: Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς
εἰς
τὴν
οἰκίαν
Πέτρου εἶδεν τὴν
πενθερὰν
αὐτοῦ βεβλημένην καὶ
πυρέσσουσαν· Mt 8:15:
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ
ἀφῆκεν
αὐτὴν
ὁ
πυρετός, καὶ
ἠγέρθη καὶ
διηκόνει
αὐτῷ.¶ Mt 8:16: Ὀψίας δὲ γενομένης προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς· καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν, |
Mk 1:29: Καὶ εὐθὺς ἐκ τῆς συναγωγῆς ἐξελθόντες
ἦλθον
εἰς
τὴν
οἰκίαν
Σίμωνος καὶ Ἀνδρέου μετὰ Ἰακώβου
καὶ Ἰωάννου. Mk 1:30: ἡ δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα, καὶ εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς. Mk 1:31: καὶ προσελθὼν
ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρός·
καὶ
ἀφῆκεν
αὐτὴν
ὁ
πυρετός, καὶ
διηκόνει
αὐτοῖς.¶ Mk 1:32: Ὀψίας δὲ γενομένης, ὅτε ἔδυ ὁ ἥλιος, ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους· … Mk 1:34: καὶ
ἐθεράπευσεν πολλοὺς
κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ
δαιμόνια
πολλὰ
ἐξέβαλεν καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ
δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν.¶ |
Lk 4:38: Ἀναστὰς δὲ ἀπὸ τῆς συναγωγῆς
εἰσῆλθεν
εἰς
τὴν
οἰκίαν
Σίμωνος.
πενθερὰ δὲ τοῦ
Σίμωνος ἦν
συνεχομένη
πυρετῷ μεγάλῳ καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν
περὶ αὐτῆς. Lk 4:39: καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν
τῷ
πυρετῷ
καὶ
ἀφῆκεν
αὐτήν· παραχρῆμα δὲ
ἀναστᾶσα
διηκόνει
αὐτοῖς.¶ Lk 4:40: Δύνοντος δὲ τοῦ ἡλίου ἅπαντες ὅσοι εἶχον ἀσθενοῦντας νόσοις ποικίλαις ἤγαγον αὐτοὺς πρὸς αὐτόν· ὁ δὲ ἑνὶ ἑκάστῳ αὐτῶν τὰς χεῖρας ἐπιτιθεὶς ἐθεράπευεν αὐτούς. Lk 4:41:
ἐξήρχετο δὲ καὶ
δαιμόνια ἀπὸ
πολλῶν κραυγάζοντα καὶ λέγοντα ὅτι
Σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ. καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν, ὅτι ᾔδεισαν τὸν
Χριστὸν αὐτὸν εἶναι.¶ |
Mt | Mk | Lk |
---|---|---|
Mt 8:14: And Jesus having
come
to
the
house
of
Peter, He saw
his
mother-in-law lying sick and
fevering. Mt 8:15: And He touched her hand and the fever left her; and she arose and was ministering unto them. Mt 8:16: And evening having come, they brought to Him many being possessed with demons, and He cast out the spirits with a word and He healed all those being sick, |
Mk 1:29: And immediately having gone forth out of the synagogue,
they
came
into
the
house
of
Simon and Andrew, with James and
John. Mk 1:30: And the mother-in-law of Simon was laying sick fevering. And immediately they speak to Him about her. Mk 1:31: And having come to [her], He raised her up, having taken hold of the hand. And the fever left her, and she began to minister to them. Mk 1:32: And evening having come, when the sun went down, they began bringing to Him all those being sick and those being possessed by demons. … Mk 1:34: And He healed many being sick of various diseases, and He cast out many demons. And He would not allow the demons to speak, because they knew Him. |
Lk 4:38: And having risen up out of the synagogue,
He
entered
into
the
house
of
Simon. And
Simon’s
mother-in-law was
oppressed
with a great
fever, and they appealed to Him
for her. Lk 4:39: And having stood over her, He rebuked the fever, and it left her; and immediately having arisen, she began to serve them. Lk 4:40: And at the setting of the sun, all, as many as had [any] ailing with various diseases, brought them to Him, and having laid the hands on each one of them, He would heal them. Lk 4:41: And demons also were going out from many, crying out and saying, “You are the Son of God.” And rebuking [them], He did not allow them to speak, because they knew Him to be the Christ. |
They went to the house of ⸂Simon¦Peter⸃.
His mother-in-law had a fever.
… and the fever left her
She rose, and she began serving them.
When evening came, people brought to him those who were ⎡sick|possessed by demons⎤. He healed many who were sick and cast out demons.