Mt 28:1-7; Mk 16:1-8; Lk 24:1-7; Jn 20:1-18
Mt | Mkbis | Mk | Lkbis | Lk | Jn |
---|---|---|---|---|---|
Mt 28:1: Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς
μίαν σαββάτων ἦλθεν
Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ
καὶ ἡ ἄλλη Μαρία
θεωρῆσαι τὸν τάφον. Mt 28:2: Καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας· ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ. Mt 28:3: ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών. … Mt 28:5: Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν· Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς, οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· Mt 28:6: οὐκ ἔστιν ὧδε, ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν· δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο. |
Mk 16:3: καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου; |
Mk 16:1: Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου Μαρία
ἡ Μαγδαληνὴ καὶ
Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου
καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν. Mk 16:2: καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου. Mk 16:3: καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου; Mk 16:4: καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.¶
Mk 16:6: ὁ δὲ λέγει αὐταῖς· Μὴ ἐκθαμβεῖσθε· Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον· ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε· ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν. Mk 16:7: ἀλλὰ ὑπάγετε εἴπατε τοῖς
μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ ὅτι Προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ἐκεῖ
αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν.¶ |
Lk 24:10: ἦσαν δὲ ἡ Μαγδαληνὴ Μαρία καὶ Ἰωάννα καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου καὶ αἱ λοιπαὶ σὺν αὐταῖς. ἔλεγον πρὸς τοὺς ἀποστόλους ταῦτα, |
Lk 24:1: Τῇ δὲ μιᾷ τῶν
σαββάτων ὄρθρου
βαθέως ἐπὶ τὸ
μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν
ἀρώματα. Lk 24:2: εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου, … Lk 24:4: καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ. Lk 24:5: ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν εἶπαν πρὸς αὐτάς· Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; Lk 24:6: οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ |
Jn 20:1: Τῇ δὲ μιᾷ τῶν
σαββάτων Μαρία ἡ
Μαγδαληνὴ ἔρχεται
πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης
εἰς τὸ μνημεῖον καὶ
βλέπει τὸν λίθον
ἠρμένον ἐκ τοῦ
μνημείου. … Jn 20:12: καὶ θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς καθεζομένους, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. Jn 20:13: Καὶ λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι· Γύναι, τί κλαίεις; Λέγει αὐτοῖς Ὅτι Ἦραν τὸν Κύριόν μου, καὶ οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν. … Jn 20:15: λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς· Γύναι, τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς; Ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστιν λέγει αὐτῷ· Κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν, εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν, κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ. |
Mt | Mkbis | Mk | Lkbis | Lk | Jn |
---|---|---|---|---|---|
Mt 28:1: And after [the] Sabbaths, it being
dawn toward [the]
first [day] of
[the] week, Mary
Magdalene and the
other Mary came to
see the tomb. Mt 28:2: And behold, there was a great earthquake; for an angel of [the] Lord, having descended out of heaven and having come, rolled away the stone and was sitting upon it. Mt 28:3: And his appearance was like lightning, and his clothing white as snow. … Mt 28:5: And the angel answering said to the women, “Fear not; for I know that you seek Jesus, the [One] having been crucified. Mt 28:6: He is not here, for He is risen as He said! Come, see the place where He was lying. |
Mk 16:3: And they were saying among themselves, “Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?” |
Mk 16:1: And the Sabbath having passed, Mary
Magdalene, and Mary
the [mother] of
James, and Salome bought spices, that having come, they
might anoint Him. Mk 16:2: And very early on the first [day] of the week, they come to the tomb, the sun having arisen. Mk 16:3: And they were saying among themselves, “Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?” Mk 16:4: And having looked up, they see that the stone has been rolled away; for it was extremely large. Mk 16:5: And having entered into the tomb, they saw a young man clothed in a white robe, sitting on the right; and they were greatly amazed. Mk 16:6: And he says to them, “Do not be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, the [One] having been crucified. He is risen! He is not here! Behold the place where they laid Him. Mk 16:7: But go, say to His disciples and to Peter that He goes before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.” |
Lk 24:10: Now it was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the [mother] of James, and the other women with them, [who] were telling these things to the apostles. |
Lk 24:1: But the first [day]
of the week,
very early morning,
they came to
the tomb, bringing [the] spices that
they had prepared, Lk 24:2: and they found the stone having been rolled away from the tomb. … Lk 24:4: And it came to pass that while they are perplexed about this, behold, two men in dazzling garments stood by them; Lk 24:5: and of them having become terrified and bowing the faces to the ground, they said to them, “Why do you seek the living among the dead? Lk 24:6: He is not here, but He is risen! Remember how He spoke to you, being yet in Galilee, |
Jn 20:1: Now [on] the first [day]
of the week,
Mary Magdalene comes
to the tomb
early, it being still dark, and she
sees the stone having
been removed from
the tomb. … Jn 20:12: and she sees two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had lain. Jn 20:13: And they say to her, “Woman, why do you weep?” She says to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.” … Jn 20:15: Jesus says to her, “Woman, why do you weep? Whom do you seek?” Thinking that it is the gardener, she says to Him, “Sir, if you have carried Him off, tell me where you have laid Him, and I will take Him away.” |
At early dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and another
Mary went to the tomb.
The stone had been rolled away from the tomb.
(They saw) a man (men) in ⸂white¦dazzling⸃ robe(s).
⸂He¦they⸃ said to them: “You seek …”
“He is not here: he was risen, as he said.”